スレッド立てるまでもない質問スレッド@sc

1 :◆Meriken//XXX:2014/04/12(土) 07:43:23.23 ID:8xIHeERX5

■質問する方へ
・基本的には「何を訊いても自由」です。
・できるだけ分りやすく具体的に質問して下さい。
・質問文のソースがあれば必ず書いて下さい。
・回答者への感謝のレスを忘れずに。
・同じ質問を複数のスレッドに同時に書きこむのはやめましょう。

■回答する方へ
・答える側は、質問者の立場になって答えてあげましょう。 ここにいるほとんどの人が、
 英語を習い始めたときわからない事ばかりだったことを思い出してください。

■オンライン辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
 アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
 三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
 研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
 OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/
 ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1

21 :名無しさん@英語勉強中:2015/06/04(木) 14:51:03.46 ID:ysyTuaDS6

ttp://ladysatin.exblog.jp/21415351/

検索してたら日本語のページでよさそうなサイトを見つけました。
「最初から」という意味の場合、fromと完了形も共起するそうです。

23 :名無しさん@英語勉強中:2015/06/07(日) 07:54:35.95 ID:z0fbUTaPH

A is no more B than C
といういわゆるくじら構文について質問があります。

こちらのページや
ttp://ameblo.jp/bakumatsutaiyoudenn/entry-11825678649.html
Such a creature would have been no more alien to the ancient
Greeks than a dragon is to us today.
その古代ギリシャ人たちにとっては、そうした動物は異質なものであったのだろう。
我々にとって今日竜が異質な存在であるのと同じくらいに」

こちらのページなどで
ttp://note.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/n23167
A: I wish I were as efficient as George.「ジョージと同じくらい有能であればなあ」
B: But you are! George is certainly no more efficient than you are!「でも君だって有能だよ!

「AもCも同様にBだ」というプラスイメージで使う例が紹介されていますが、

1つめのサイトでは「同様に〜だ」というプラスイメージで使う場合、Bにくるのは否定的(ここではalien)な
形容詞、程度名詞が多いと書いてあるのですが、
2つ目のページではefficientとい肯定的な単語が使われています。

「同様に〜だ」という意味で使う場合、一つ目のサイトが正しいのか、それともefficientのような肯定的なイメージでも
使うのか、教えていただけると幸いです。

67 :65:2015/08/07(金) 07:52:02.10 ID:xbvh7c1Tx

>>66
メリケンさん、レスありがとうございます。
確かにご指摘のとおりですね。
ただ、性質、特徴のof句はパラフレーズできるものが多いので、of shirinking distances
をどのようにパラフレーズしてよいものかわからないんです。

あと、上の方で2重所有格について議論されていたようですが、
He is a student of Soseki.のofは目的格関係のof(study Soseki)で良いのでしょうか?

2それと、2ch.netの質問スレにこのスレのリンクを貼ってきていいですか?
もうちょっと人がいた方が良いと思うのですが?

31 :23:2015/06/18(木) 06:24:13.80 ID:8bG6KpR+5

>>29
レスありがとうございます。
> B: But you are! George is certainly no more efficient than you are!

この場合、A is no less B than C(AもCも劣らずB)を使うのではないでしょうか?

no more〜 thanの反対の意味がno less〜 thanだと辞書などには書いてあるのに、
なぜno more 〜thanでプラスイメージの「同様に〜である」になるのか理解に苦しみます。

アメリカではこの例文のシチュエーションでno less〜thanを使うことはないのですか?
質問ばかりですみません。

55 :名無しさん@英語勉強中:2015/07/04(土) 12:05:02.88 ID:YxSvHrbyf

副詞upについてちょっとお尋ねしたいことがあるのですが、

ジーニアスから引用しますが、
7.[接近](話して・問題の場所の)方へ、(〜に向かって)[to]
という意味で
go up toとgo toにどのような差があるのでしょうか?

I go up to teacher’s table.(教壇のそばまで行った)
I went up to London on business.(仕事でロンドンまで行った)
どちらもup無しでもいえると思うのですが、upがある場合とどのような
意味の違いが出るのでしょうか?

57 :33:2015/07/05(日) 08:58:27.34 ID:XlyFd1qJK

>>47
レスありがとうございます。
いろいろ調べたところ、おそらくこれは前置詞だと思うに至ったのですが、near、farの用法
は難しいですね。

もっとscが流行るといいな・・・

73 :名無しさん@英語勉強中:2015/11/28(土) 11:11:30.56 ID:qneWk4byv

People to use a internet must pay 100 Japanese Yen in my world.って書いたら
toをthatにしろと言われたのですが…自分的にはどちらでもいいように感じるのですが
なぜthatの方がいいのですか?
toとthatで、どういう訳になるかも教えてほしいです。

63 :◆Meriken.Z.:2015/08/01(土) 14:11:23.60 ID:8Jg1Uifjr

>>62
> of great importanceのように形容詞的用法なのでしょうか?

それで間違いないです。

48 :名無しさん@英語勉強中:2015/07/02(木) 01:32:16.61 ID:cVKHAlUA7

>>33
もうひとつの質問のほうですが、手持ちの辞書(Cobuild)では、語義のひとつに、
ふたつのうちの近いほうという意味で載ってます。語順は限定詞 + near + 名詞だそうです。

これはネットのLDOCEの、nearの最後の語義に載ってるのと同じことだと思われます。こちらは
ふたつのうちに限っていないのもありますが、いくつかから(最も近いのを)選んでいる点では同じことかと思います。

5 :◆Meriken//XXX:2014/04/13(日) 13:14:22.10 ID:5/D3hdzUG

もともと海外規制があったのを●を買って回避してたんですけど、
●のサーバーが壊れちゃったらしいんです。
向こうの質問スレと雑談スレの人達に私がここにいることを
知らせていただけると助かります。

54 :42:2015/07/04(土) 00:05:31.36 ID:iHAwU5TJR

>>53
情報ありがとうございます。今晩、リンク先を読んで、考え直してみます。
Shakespeare の例については、>>45のリンク先で、Steinbeckの例がひとつの説明になると思います。
そこの回答についてるコメントにも複数の読み方が可能とあり、それはそうなんだろうと思いました。

53 :名無しさん@英語勉強中:2015/07/03(金) 17:28:49.10 ID:c2UaC21yU

×(後段のPeter’shatとthe Peter’s hatの例でも同じ)
○(後段のPeter’s hatとthe hat of Peterの例でも同じ)

です誤字失礼

69 :◆Meriken.Z.:2015/08/08(土) 15:39:01.36 ID:gd7cGDpnZ

>>67
> He is a student of Soseki.のofは目的格関係のof(study Soseki)で良いのでしょうか?

それでいいんじゃないでしょうか。

66 :◆Meriken.Z.:2015/08/07(金) 07:22:02.66 ID:ZT/PKtjnT

>>65
> of great importanceをwhich is greatly importantと書き換えた

個人的にはこの書き換え自体がありえないです。
“It is a matter of great importance.”とは言っても
“It is a matter which is greatly important.”とは言わないはずです。

24 :名無しさん@英語勉強中:2015/06/12(金) 18:39:14.64 ID:5VdRQLuhR

日本人の英語シリーズでおなじみの”If I will be late, I will call you.”
について質問があります。

ttp://www.alc.co.jp/speaking/article/question/121120.html
ttp://forum.wordreference.com/threads/if-i-will-be-late-i-will-call-you.770643/
などのサイトでネイティブなら
If I’m going to be late,I Will call you.
というのが普通だと書いてあったのですが、なぜbe going to なのでしょうか?

51 :41:2015/07/03(金) 13:06:33.08 ID:c2UaC21yU

ttp://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:UeBeNf0KIrkJ:www.kate.or.kr/inc/include/download.asp%3Ffilepath%3D/Files/Article/%26filename%3D56-3-7.hwp+&cd=1&hl=ja&ct=clnk&gl=jp

韓国人の論文のようですが、所有の’sとof句に関して面白いのを見つけました。(直接ダウンロードしようとするとaspファイルヲダウンロードするよう
促されるので、htmlに変換したgoogleキャッシュをリンクしてます)

疑問に思ってたa play of Shakespeare’s = a play of Shakespeare
なんですが、後者の方が意味がambiguousになるようです。

tha hat of Peterがだめで、the thoughts of MaoがOKな理由が
FSPという言語学の理論を使って書かれていましたが、こじつけのように感じていまいち良くわからんでした。

42 :名無しさん@英語勉強中:2015/07/01(水) 04:14:57.07 ID:EHkKWACYe

>>41
あくまで自分の考えですが…
a book of my brother’s の my brother’s は
人称代名詞でいうところの、所有代名詞にあたると思います。
または後ろにbooksを省略してるとも言えるかもしれないです。

ここでmy brother’sを、たとえば、所有代名詞の mineに置き換えると、、
a book of mine(私の本の一冊,一冊の私の本)となり、普通の言い方だと思います。

でも a book of me というと、私についての本という意味になると
思います。同様に、a book of my brother だと、弟についての本という意味に、
常にかどうか分かりませんが、受け取られるかする気がします。

17 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y:2015/05/29(金) 16:28:35.76 ID:p0WzvXABM

いないようでいるよ

46 :名無しさん@英語勉強中:2015/07/02(木) 00:57:55.51 ID:cVKHAlUA7

>>45
自己レス、訂正です。

>ロイヤル英文法も見ました。「不可」と言い切っていますが、普通使わないという
>意味なのかな、と思いました。

「普通使わないから、不可とした」が正しいというか言いたかったことです。

6 :名無しさん@英語勉強中:2014/04/13(日) 13:35:07.22 ID:uE8v0626T

さっそく、向こう側の「雑談スレ」と「スレ立てするほどもない質問」スレとに、Meriken さんの
状況について報告文を書き込んでおきました。ただ、このスレの URL を貼り付けたかったんだけど、
どういうわけか貼り付けようとするとエラーメッセージが出るので、URL は隠さざるを得ませんでした。

=== 下記のような報告文を、向こうに掲載しました。 =========
★ Meriken さんが、こっちの英語板にアクセスできなくなりました ★

お知らせです。Meriken さんはこっちにはアクセスできなくなりましたが、2ちゃんねるの sc の掲示板にはアクセスできるので、
あっちに行けば Meriken さんとお話ができます。Meriken さんは寂しがっていると思いますので、どうかみなさん、
下記のスレで何か書き込みしてみてください。

スレッド立てるまでもない質問スレッド@sc
(URL をここに貼り付けたかったけど、どういうわけか貼り付けることができない。)

70 :◆Meriken.Z.:2015/08/08(土) 15:43:35.37 ID:gd7cGDpnZ

>>67
> それと、2ch.netの質問スレにこのスレのリンクを貼ってきていいですか?

いいですよ。こっちもみてるので良かったらどうぞ。

スレッド立てるまでもない質問スレッド
http://awabi.open2ch.net/test/read.cgi/english/1425635147/

10 :名無しさん@英語勉強中:2014/04/13(日) 13:59:05.75 ID:uE8v0626T

>>9
そうですか、それはよかった。
それじゃ、さっそく向こうのスレでお顔を見せて下さいね。

40 :名無しさん@英語勉強中:2015/06/28(日) 10:04:44.36 ID:VbvTtkU2k

>>39
おはようございます。上の自分の投稿がご参考になれば幸いです。

>>37で、という問題については、→ この問題については、
に替えます。すみません。
>>38
>割と大雑把に範囲を
というのは、壊れたビルの範囲という意味でしたが、はっきりしない書き方をしてしまいました。

自分も勉強になりました。

22 :13:2015/06/05(金) 06:56:33.23 ID:EeDByJ4Cd

>>19
I am not rich, nor do I want to be.
のような文のnorをorに換えたものを想定していたのですが

よく考えてみたらそんな例文は見かけたことがありません・・・
この文のnorをorに換えることは非文なのでしょうか?

レスありがとうございました。

36 :名無しさん@英語勉強中:2015/06/27(土) 22:57:09.88 ID:V/uGgplzk

>>34-35
2000年頃に出たCD-ROMに入っているCobuild Usageには、オーレックスと同じ例文が出ています。
下にコピーします。改行位置は調整、whole + a + noun の例文は省略しました。

自分的には「実に多くの」という訳は allでもeveryでもなく、それなりに多数を表していて問題ないと思いますが、
ルミナスの「川全体」という訳は微妙に感じます。

You use whole after `a’ to emphasize that you mean all of something of a particular kind.

※例文(for a whole yearと a whole morning を使ったもの)2つ省略

You can also use whole like this in front of the plural form of a noun.

There were whole speeches I did not understand.

Note that in front of plurals whole does not have the same meaning as all.
If you say `All the buildings have been destroyed’,
you mean that every building has been destroyed.
If you say `Whole buildings have been destroyed’,
you mean that some buildings have been destroyed completely.

49 :41:2015/07/02(木) 10:58:58.63 ID:ufRnB5G/s

>また「日本人に共通する英語のミス121」という一般書では
>We usually use -‘s genitive, not ‘of’ when we talk about a person’s possessions.
>(←英文の方の説明より。和文も併記されてます)とあり、
>* the house of my parents, * the car of Mr. Kellyが mitake の例となっています。
>和文の説明では usually が訳出されていません。

a book of me(my brother)が可ならば、所有の意味ではなく仰るとおり関連のofなんでしょうか?
所有の意味では使われないのでしょうか。。。

だとすると、>>41に挙げた
a play of Shakespeare’s(シェークスピアの劇)
=a play of Shakespeare

が両方とも使われている意味がわかりません。これはどう考えても関連のof(シェークスピアについての劇)
ではないと思うのですが。
前者は二重所有格の主格もしくは所有で、後者は所有のofだと思います。

56 :55:2015/07/04(土) 12:18:47.22 ID:YxSvHrbyf

この質問、okwaveのほうに書いてあったQ&Aでした。
どうもお騒がせしました。

昔、自分の単語帳に書き込んだのですが、出典がどこかわからず、つい書き込んでしまいました。

14 :名無しさん@英語勉強中:2015/05/25(月) 08:43:02.28 ID:pOGf15DUd

fromとsinceについて質問です

完了形と共起するのがsince(現在までの時間を表す)、
通常時制と共起するのがfrom(fromは起点のみを表す)

という基本は良いのですが、

例えばfrom day oneなどfromを使いながら現在までの時間の流れを
想定しているような言葉を使う時は完了形と通常時制どちらを使うのでしょうか?

googleを検索してみたところ、完了形+from day oneの形も多数ヒットしたので
わからなくなってしまいました。どなたかご教示ください。

74 :名無しさん@英語勉強中:2015/12/19(土) 00:56:55.03 ID:0Ex8mKUoC

age

52 :41:2015/07/03(金) 17:27:19.59 ID:c2UaC21yU

何とかこの文章を通読してみたのですが、

まとめると、
animate(人、動物など)名詞は旧情報に属するので情報的に弱いので先に来る。
inanimate(物など)名詞は新情報に属するので情報的に重いので後に来る。

例:○Ann’s car ×the car of Ann
と書いてあるのですが、
“the” carということは文章中で言及されているということなので、旧情報に属すると思うのですが、
その点どうなのでしょうか?
文脈上で変わるのでしょうけど、Annが文中に言及されていない限り、Annの方が旧情報とは一概に
いえないと思いました。(後段のPeter’shatとthe Peter’s hatの例でも同じ)

せっかく解決したと思ったらまた謎が深まるばかりでした・・・

29 :◆Meriken.Z.:2015/06/16(火) 00:11:03.08 ID:CqDwQQytE

>>23
> B: But you are! George is certainly no more efficient than you are!

少なくともこの文におかしいところはありません。
ごく自然に見えます。

3 :◆Meriken//XXX:2014/04/13(日) 12:26:18.00 ID:5/D3hdzUG

2ch.netに書込みできなくなっちゃったので、
私はしばらくこっちにいます。

50 :49:2015/07/02(木) 11:01:42.49 ID:ufRnB5G/s

書き忘れましたが、ジーニアス英和大辞典のof(関連)の語法をみると、
ofは「目的格関係」のofの性格を備えていて一点集中的であり、aboutは拡散的である
云々
と書いてあります。
言い訳するわけじゃないですが、目的格関係的な意味もあるのかと思います。

すでに確認済みでしたらごめんなさい。

26 :名無しさん@英語勉強中:2015/06/14(日) 13:55:21.94 ID:Ln+9/X02Q

>>25
そんな初歩をドヤ顔で答えられても・・・

>if節内の内容が、「〜していただければ」「〜ということになるのなら」と主語の意思に関わる場合は、
>if節内をwillで表します。このwillは「〜する意思がある、〜という状況になる」というニュアンスです

一番目のサイトにこの場合は例外だと書いてあるじゃん。

7 :◆Meriken//XXX:2014/04/13(日) 13:48:38.39 ID:5/D3hdzUG

>>6
さっそくありがとうございます。向こうでは”2ch.sc”はNGワードに
なってますからね。これなら大丈夫です。

スレッド立てるまでもない質問スレッド@sc
http://awabi.2ch.s%63/test/read.cgi/english/1397256203/

72 :名無しさん@英語勉強中:2015/08/22(土) 13:05:04.80 ID:77bY3pndr

Jean Perets has been singled out as the ideal choice to lead Azoulay Pharmaceuticals once CEO Raviv Dayag retires in December.

onceという接続詞の後のretiresは現在形になっています。
主節がwill be singled out(未来)ではなく、has been singled out(現在完了)
になっているのですが、これは良くあることなのでしょうか、
参照すべき文法書などありますでしょうか。

62 :名無しさん@英語勉強中:2015/08/01(土) 08:33:34.88 ID:R8wcdjZFq

Certainly the learning of foreign languages is an important skill,
particularly in this modern age of shrinking distances.

の後段のage of shrinking〜のofは何用法なのでしょうか?
of great importanceのように形容詞的用法なのでしょうか?

最初2ch.netの方にか書き込んだのですが、荒れてるようで流されてしまいました。

30 :名無しさん@英語勉強中:2015/06/16(火) 13:53:46.70 ID:c8h38dD6E

>>29
くじら構文で「AもBも同様に〜だ」というプラスイメージで使う用法は日本の辞書
(リーダーズ、新英和、ジーニアス大、ランダムハウス、オーレックスなど)には
載ってないんですが(文法書にも載っていない、ロイヤル、安藤の現代英文法など)、
英米の辞書や文法書には載ってるんですか?

58 :名無しさん@英語勉強中:2015/07/06(月) 13:21:54.99 ID:lhcW6IIRg

amongとofについて質問があります

ジーニアス英和大辞典のamongの項目によると、

Among modern novels, this is the best.(近代小説の中で、これが最高傑作だ)
という文でmodernの前にallを入れると、amongが使えずofを用いる。
(Of all modern novels, this is the best.)

と書いてあって、

数詞ではallは用いられないから常にamongを用いる:
Oahu Island is the third largest among[×of] the eight islands of Hawaii.
(オアフ島はハワイの3つの縞のうちで三番目に大きい)

と書いてあるのですが、
ttp://oshiete.goo.ne.jp/qa/4080263.html
ここの教えてgoo!のスレによると

○ 「最上級+of」の後は、数字を表す語句や複数形(時にallを伴う)

 He is the tallest 【of】 the five.
 She is the prettiest 【of】 all the girls in her school.

○ 「among」は「of」と同じように使われるが「all」を伴った場合には不可。

 He is the tallest 【among】 the five.
 He is the tallest 【among】 the five boys.
 He is the tallest 【among】 all the five boys.(×)

とあります。数詞の場合にもofは用いることができるのでしょうか?
だとするとジーニアスの記述と矛盾してしまうのですが。

19 :◆Meriken.Z.:2015/06/03(水) 13:38:14.16 ID:EEOytc9gP

>>13
orで倒置されている文はチョッよすぐには思いつかないですね。
neither/norも倒置も文語的表現ですからね。

18 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y:2015/05/29(金) 17:25:53.90 ID:p0WzvXABM

>>14
そもそも完了形と from が共起しないというが間違い!

>>15
それこそググってみれば?

45 :名無しさん@英語勉強中:2015/07/01(水) 23:26:09.37 ID:EHkKWACYe

>>43-44

レスどうもです。

>といいますと、その場合のofは目的格関係のofなんでしょうか?

自分は目的格関係ではなく、「〜についての」about, concerningの意味で
書きました。この意味はジーニアス3版では「関連」にあたります。

bookという名詞の中の動詞的意味から目的格関係と捉えることも
できるかもしれませんが、一般的な本を書くという意味では使用頻度は
低いように思えます。

調べ済みかもしれませんが、G大では、a friend of the doctor’s
(=one of the doctor’s friends)は a friend of the doctorより一般的とあり、
不可とは書いていませんね。

また「日本人に共通する英語のミス121」という一般書では
We usually use -‘s genitive, not ‘of’ when we talk about a person’s possessions.
(←英文の方の説明より。和文も併記されてます)とあり、
* the house of my parents, * the car of Mr. Kellyが mitake の例となっています。
和文の説明では usually が訳出されていません。

http://english.stackexchange.com/questions/189633/are-there-other-grammatical-ways-to-say-im-reading-a-novel-of-steinbecks
上の掲示板で、 “I’m reading a book of my father” は without previous or further contextでは、
ambiguousだと書いている人がいます。

ロイヤル英文法も見ました。「不可」と言い切っていますが、普通使わないという
意味なのかな、と思いました。

27 :◆Meriken.Z.:2015/06/14(日) 16:52:34.58 ID:ZkG7bvOY9

>>26
たとえ例外だったとしても>>25の決まりに引っ張られて
意志の場合でもwillは避けられる傾向にあると思われます。
“If I will be late…”は正直違和感の塊です。

60 :◆Meriken.Z.:2015/07/12(日) 12:38:20.96 ID:Nj90R3e2c

>>59
interferenceはinfluenceより直接的な関与の度合いが強いので
意味合いが違ってきます。ここのorは普通に「または」の意味で
とっていいのではないでしょうか。

12 :◆Meriken//XXX:2014/04/27(日) 16:15:48.95 ID:5nwszWpiR

>>11
もう一度決めたことなので… 一緒に勉強できてなかなか楽しかったですね。
またぜひこちらに遊びに来てくださいね。

65 :名無しさん@英語勉強中:2015/08/06(木) 10:09:06.21 ID:8QF97VPXT

>>62
横レスですまないけど、これ基礎英文問題精講の問題だよね。
of great importanceをwhich is greatly importantと書き換えたように
of shrinking distances.をパラフレーズするとどうなるのでしょうか?

俺もof great importanceと同じ類かと思ったんですが、いまいちしっくり来ないのです。

4 :名無しさん@英語勉強中:2014/04/13(日) 13:08:19.06 ID:uE8v0626T

えっ?Meriken さんは本家の2ちゃんねるであんまり書き込みしていないように見えたけど、
あっちで書き込みができなくなったの?へえ、なんでそんなことが起こるのかな?海外からだからかな?

15 :名無しさん@英語勉強中:2015/05/26(火) 08:36:38.83 ID:HNCkDp5/X

googleによるとduring the last nightという表現はあるようですが(the抜きのduring last nightはだめ)、
during the yesterdayという表現もあるのでしょうか?

33 :名無しさん@英語勉強中:2015/06/25(木) 12:44:08.86 ID:3EoOf2WM8

nearについて質問があります。
nearは形容詞、副詞、前置詞(と動詞)の用法がありますが、通常距離をあらわす限定用法の時は
nearは使えず、nearbyを使うと高校時代習いました。(もちろん時間や血縁などの近さをあらわす時はnear限定修飾可です)

しかし、ジーニアス英和大辞典の例文プラスを見るとnear(形容詞)の項目に距離的に近いという意味の
限定用法で使っているケースが見受けられたのですが、
そのような場合もありうるのでしょうか?

Only in summer form late December to early March and near the seacoast does
the temperature ever rise above freezing.
(夏季の12月上旬から3月上旬と、海岸付近だけしか気温が零度を超えることは決してない)

near the seacoastという語順からして前置詞のような気がするのですが、なぜか形容詞のnearのところの
例文に収録されていたので、形容詞なんでしょうか。。。

71 :名無しさん@英語勉強中:2015/08/22(土) 13:03:41.83 ID:77bY3pndr

Load paper into the paper tray and press the “Test Paper” button.
A sheet will be printed displaying text in different colors.

このdisplayingの用法ですが、
付帯状況「〜しながら」結果「そして〜する」の副詞句(分詞構文)なのか
A sheet displaying text … (will be printed.) 「〜する用紙」の現在分詞の形容詞用法なのか
どちらなんでしょうか。どうやって判断すればよいのでしょうか。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする